Gyokushin ryū ninpō – article translation


Gyokushin ryū ninpō
Drawing from the transmission of kosshijutsu, Sasaki Ōrōemon Teruyori is the founder. A speciality of the ninpō schools is their weapon of choice, for Gyokushin ryū this is the nagenawa.

玉心 Gyokushin – jeweled heart, treasured spirit, precious centre or core, to treasure that held in the heart – all interchangeable and viable interpretations.  Jeweled heart is the most frequently quoted, but doesn’t really do justice to the name as is a simplistic reading of individual kanji.

暉頼 Teruyori – shining trust – also written as Akiyari and Teruyoshi in various translations.

投縄 Nagenawa – throwing rope or lasso – though I dislike the use of lasso as this translation often brings to mind the American cowboy – possible better functional terms are looped rope, catching rope, thrown rope, snare or restraining rope.

Gyokushin ryū is one of the 4 styles attributed to Gyokkan, who learnt the Gyokko ryū of Hachidō Nyūdō through Tozawa Hyakuunsai Kaneuji.  Gyokushin ryū is passed down to Toda Shinryūken Masamitsu and Takamatsu Toshitsugu to arrive at Hatsumi Masaaki.


~ by bujinshugyo on August 8, 2012.

One Response to “Gyokushin ryū ninpō – article translation”

  1. […] Gyokushin ryū ninpō – article translation « Wanderings in Budo. […]

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: