Gyokko & Koto Kanji

Making great use of time I have added pages to list the techniques from Gyokko Ryu and Koto Ryu with the aid of Unarmed fighting techniques, old notes and the wonderfully useful http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1B

This is mostly as an aid for my own training, kanji practice and in an attempt to understand more about the names of the techniques.  These are also intended as a reference for the training session on 14 June.  As for the translations these are based on my notes over the years, other material from bujinkan students, and a little ‘feeling’.  For a couple I have kept them simple taking the general meaning for each kanji, a few I can’t really make sense of yet.

In Gyokko Jo Ryaku no Maki there is a technique Keo.  From the kanji in unarmed fighting techniques of the samurai (UFToS), I have put up the closest kanji I can find in electronic format 鳬鴎.  The first kanji is ‘wild duck’ and seems appropriate in the of naming of a technique after a water bird.  The second kanji is a newer version of the kanji for seagull as seen in UFToS.

In Koto Ryu Chuden Gata there is Gohi – something flying – I can’t find this kanji (yet) or a modernised version so will keep searching.

It is also important to remember that the meaning and use of kanji changes over time, certain combinations have certain meanings or readings that are not readily listed in modern dictionaries.  In Budo kanji can have specific meanings, as I experienced in Japan many Japanese friends did not recognise some of the ‘obscure’ kanji that I thought of as familiar as they appear in technique names.

Anyway it is interesting for me to look into these and glean new insights.

Any thoughts are welcome.

~ by bujinshugyo on May 22, 2009.

4 Responses to “Gyokko & Koto Kanji”

  1. Hi, the kanji for Gohi is 鼠飛, “flying rat”😀

    The kanji for Keo is a “classic” codeword for “attack the eyes”.
    The first kanji can also be pronounced as “kamo” and the second as “kamome”. So kamome-kamo=me 目; eye. Another kanji for kamo is 鴨, meaning “wild duck” or “easy mark”…
    Cheers! Pertti Ruha, Sweden

    • Hi Pertti

      Thanks for the rat kanji for Gohi.
      All I need to do now is find an electronic form of the older kanji for 鳬 with the 木 to replace 几 – the search continues (occasionally…).
      Older notes and things I have seen commonly use the 鴨 kanji, then soke goes and uses 鷗 (another form of 鴎) in the more recent transcript – if only I had got round to buying one of the electronic kanji dictionaries with all the obscure info on for ¥60,000 instead of going training for a week!!

      Cheers again M

  2. 梟鷗 I believe that this was used in Soke’s book, Gave me a heck of a chase too…

    • Yep, that’s the one used most recently in Soke’s unarmed fighting book.
      My sincere thanks for tracking down that kanji (how did you manage it?!?) and I will shortly update the entry.
      Bufu Ikkan

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: